Добре пам'ятаємо, як два роки тому 27 лютого 2008 року десятки кінотеатрів по всій Ук раїні провели одноденний страйк. Тоді ініціатори акції ви ступили проти відмови чинов ників Міністерства культури та туризму видавати посвідчення на прокат в Україні європейсь ким й американським фільмам з російським дубляжем навіть при наявності субтитрів ук раїнською, чого вимагає закон і відповідне рішення Консти туційного Суду України.
Проте, незважаючи на всі запевнення чиновників, про блема винятково українського дубляжу існує дотепер, значно гальмує розвиток кіноринку країни й обмежує права грома дян у доступі до надбань світо вого кіномистецтва. Адже, для того, щоб усі закордонні фільми озвучити українською, потрібні значні кошти. А фінансують культуру в нас не дуже щедро. Відомо, що в сусідів росіян спра ви у цій сфері йдуть набагато краще, тому і приходять в Ук раїну закордонні фільми пере кладені на російську. Здається, проблему створили самі собі на порожньому місці. Є чудові фільми, але російською мовою, яку розуміють усі. Для тих, хто не розуміє або не хоче розуміти, є українські субтитри. Тоді в чому проблема? Мабуть, у принципі, на який пішли чинов ники Мінкультури. Саме через нього за два роки в країні за крилися 26 кінотеатрів, а ук раїнці не змогли подивитися понад 150 найбільш якісних й інтелектуальних фільмів, які отримали визнання та нагоро ди світових кіноакадемій.
Виправити ситуацію в цій сфері закликає голова Ради “Правозахисного громадського руху "Російськомовна Україна" (www.ru.org.ua) Вадим Ко лесніченко, який 10 березня провів на цю тему пресконфе ренцію під назвою "Два роки страйку – ні мови, ні фільмів". Він закликав чиновників при пинити знущання над вітчизня ним кінопрокатом, підкреслив ши, що сферу українського й україномовного кінематографу потрібно розвивати не заборо нами іншомовних фільмів, а нормальним фінансуванням і державною підтримкою.
Голова Правозахисного ру ху вважає за необхідне відміни ти горезвісний наказ Мінкуль тури від 18 січня 2008 року, де прописана заборона на демон страцію фільмів, якщо вони не дубльовані українською. Рішен ням проблеми, на думку В. Ко лесніченка, також може стати ухвалення відповідних законо давчих актів, в яких буде чітко закріплено, що закордонні фільми можна дублювати, оз вучувати, субтитрувати дер жавною, регіональною, або мо вою національної меншини на вибір розповсюджувача. Про ект відповідного закону керів ник ВГО "Правозахисний гро мадський рух "Російськомовна Україна" Вадим Колесніченко вже подав на розгляд парла менту.
Наш кор.
- 09/04/2010 17:41 - Вік кадрів
- 09/04/2010 17:36 - Щоб недоїмки погасити
- 27/03/2010 18:48 - Гірше, ніж торік
- 27/03/2010 18:44 - Де гроші за зброю?
- 18/03/2010 22:31 - Безпрецедентний провал
- 13/03/2010 15:55 - У біді не залишили
- 13/03/2010 15:49 - Життя рибалкам врятував
